August 29th, 2016

Юность

особенности перевода с китайского

В неком жжурнале прочла "Hasta la vista!". Но так как полиглот из меня никакой, то забиваю я эту хасту лависту в гугл и получаю нечто, вызывающее недоумение, - "Тара имеет перспективу". Смотрю, с какого языка сделан перевод. А! С китайского. Ну да, только что я с ютюба переводила китайские комментарии к их ДТП.
Нажимаю: определить язык. С испанского переводит "До свидания", а с английского "До встречи". Каким образом, побывав в китайском, "Hasta la vista!" становится тарой, у которой есть перспектива, не понимаю.