Я жодного разу не була в Україні, но через некоторое время я стала понимать Українську мову. Во всяком случае, общий смысл сказанного. Хотя, конечно, белорусский язык ближе к русскому, чем украинский.
Я памятаю цудоўнае імгненне:
Перада мной з'явілася ты,
Як мімалётнае бачанне,
Як геній чыстай прыгажосці.
И
Я пам'ятаю чудову мить:
Переді мною з'явилася ти,
Як швидкоплинне бачення,
Як геній чистої краси.
Или это мне кажется. А вот болгарский вариант:
Спомням си един прекрасен момент:
Пред мен беше ти,
Както мимолетен визия,
Както гения на чиста красота.
А вот по-сербски:
Сећам диван тренутак:
Испред мене је вас,
Као пролазан визије,
Као генија чисте лепоте.
Лепота! Хотя диван тренутак в качестве дивного мгновения веселит. Но вообще-то диван как нечто дивное - не далеко от правды. Это не просто мебель, это образ жизни и мировоззрение.